東日本大震災直後に来日されて11年、前半はFNC(コロンビアコーヒー生産者連合会)東京代表として、又2019年からは駐日コロンビア共和国特命全権大使として両国関係の強化拡大に多大の尽力をされたパルド大使が、任期を終えて帰国されました。帰国に際して日本コロンビア友好協会の皆さまにお別れのメッセージを認められました。以下は、日本の文化や伝統をこよなく愛し、全国47都道府県を一つ残さず訪問されたというパルド大使の皆さまへのご挨拶です。
Estimados amigos de la Asociación de Amistad Colombia – Japón.
En estos momentos que estoy culminando mi estadía de 11 años en Japón, inicialmente como Representante de la Federación Nacional de Cafeteros de Colombia y desde el año 2019 como Embajador de Colombia en Japón, quiero agradecerles a los miembros de la AACJ por la valiosa colaboración con la Embajada y con la comunidad colombiana en este país.
Siempre fue muy grato para mi observar la conexión y el cariño especial hacia nuestro país de los miembros de la asociación, y cómo, aún con el pasar del tiempo desde la estadía de varios de los miembros en Colombia, la mayoría habla muy bien idioma español. En estos últimos años, la pandemia del COVID-19 hizo necesario que las actividades de la asociación se replantearan, sin embargo, nunca se perdió el dinamismo y la conexión con Colombia y con la Embajada.
Espero que a partir del segundo semestre de 2022 que estaremos retornando ojalá a la normalidad y que la movilidad de los visitantes y empresarios aumentará, los vínculos entre Colombia y Japón – los cuales son complementados muy bien por las actividades de la asociación – continúen acrecentándose.
Desde Colombia espero seguir en contacto con la AACJ y con todos ustedes. Siempre tendrán en mi un apoyo para esta importante Asociación.
日本コロンビア友好協会の皆様
私の11年に渡る日本での生活が終わりを迎えようとしています。初めはコロンビアコーヒー生産者連合会の代表として、そして2019年からは駐日コロンビア大使として責務を全うして参りました。ここに、日本コロンビア友好協会の皆様へ、大使館及び在日コロンビア国民への多大なるご支援に感謝申し上げます。
友好協会の皆様との繋がりや我が国への深い愛情は、私にとっていつでも大いなる喜びでした。協会の皆様の多くがコロンビアに滞在していた時期から年数がたっておりますが、スペイン語を今でも流暢に話すことができます。近年は新型コロナウイルス感染症の世界的蔓延により協会の活動が制限されておりましたが、皆様は常に活動的でコロンビアと大使館との繋がりを失わずにいてくれました。
願わくば2022年後半は以前の日常を少しでも取り戻し、旅行やビジネスの相互訪問者が増え、コロンビアと日本の関係が強化されることをお祈りしています。両国関係は友好協会の活動のおかげもあり、今後も成長を続けていくでしょう。
コロンビアに帰国後も友好協会の皆様、そして日本の皆様との繋がりを維持していきたいと思います。
和装のパルド大使ご一家