第2期(2013年度)定期総会開催のお知らせSegunda Asamblea General Ordinaria correspondiente al año fiscal 2013

拝啓 時下益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。

さて、日本コロンビア友好協会会則第8条に基づき、当協会定期総会を下記の通り開催いたしますので、 ご多忙中のところ誠に恐縮ですが、万障繰り合わせご出席下さいますようご案内申し上げます。

  敬具

 記

【日 時】 2014年6月12日(木)午後6時~7時

総会終了後懇親会(7時~8時30分)を予定しております(詳細は出欠表下部を   ご参照下さい)。

【場 所】 セルバンテス文化センター7階 “メソン・セルバンテス”

住所:千代田区六番町2-9  セルバンテスビル7F  電話03-5210-2990

交通:地下鉄有楽町線麹町駅徒歩3分、四ツ谷駅徒歩6分、JR市ヶ谷駅徒歩5分     (詳細は、http://www.spainclub.jp/meson_cervantes/ をご参照)

【議 題】 第1号議案 第2期(2013年度)事業・決算報告に関する件

第2号議案 第3期(2014年度)事業計画及び予算案に関する件

第3号議案 役員人事に関する件

【出欠票の提出方法】

どなた様も、 530日(金)までに、当協会事務局までご提出下さい。

尚、当日都合によりご出席できない方は、議決権を下記の①又は②のどちらかの方法により行使することができます。

①代理人を依頼の方は、『委任状』に必要事項をご記入の上、提出して下さい。

②    委任状に代理人のお名前が未記入の場合は、議長に一任されたものと見做します。

当日ご出席の方は、議案書並びに資料を必ずご持参ください。

※尚、本信は、総会での議決権のない名誉会員、賛助会員の皆さまにも送付させて頂いています(懇親会はすべての会員の方々を歓迎致します。奮ってご参加ください)。

以上

(お問合せ先) 当協会事務局TEL: 080・6688-9879 (担当 山浦アンヘラ)

 Estimados señores y señoras miembros de AACJ,

Por medio de la presente comunicación, nos permitimos informarles que dando cumplimiento al artículo VIII del reglamento de esta asociación, el próximo jueves 12 de junio a partir de las 18:00hrs, se llevará a cabo la Segunda Asamblea General Ordinaria correspondiente al año fiscal 2013.

Dicha Asamblea se realizará en el piso 7 del Edificio Cervantes, ubicado en la dirección 2-9, rokubancho, Chiyoda-ku, Tokio, teléfono 03-5210-2990.

Los temas a discutir durante esta reunión son: 1. El informe de actividades y el resultado financiero del año fiscal 2013, 2. El plan de actividades y plan de presupuesto para el año fiscal 2014, 3. La elección y aprobación de los directivos de la asociación.

Si no puede asistir y desea delegar su derecho de voto a otro miembro, favor llenar el formato de Poder. Si no diligencia el formato de Poder, su derecho de voto le quedará delegado automáticamente al Presidente de la Asamblea.

Por favor imprimir y llevar a la Asamblea los documentos.

※La información del pago de la cuota del año fiscal 2014 se estará enviando próximamente. Sin embargo, si desea evitar los trámites bancarios podrá pagar su cuota el día de la Asamblea.

Para mayor información, favor comunicarse al 080・6688-9879.

コロンビアに関する番組放送のお知らせInformación sobre programa de televisión relacionado con Colombia:

来る525日(日)午後4時より放送される番組でコロンビアが取上げられます。

タイトル「地球ゆうゆう紀行」
サブタイトル「魅惑の都市ボゴタ&世界遺産カルタヘナ ~コロンビア~」
放送局:BSジャパン
放送日時:5月25日(日)夕方4時~(1時間番組)

下記、番組紹介ページのURLです。http://www.bs-j.co.jp/program/detail/19677_201405251600.html

 Nos permitimos informarles que este fin de semana el canal de televisión de BS Japan proyectará un programa sobre Colombia.

Título:  “ Chikyu YuYu Kiko ~ Bogotá y Cartagena Colombia “
CADENA: BS JAPAN
FECHA: el 25 de mayo, desde las 16:00 – 17:00

 

コロンビアサッカーについての講演会のご案内 Hablemos de fútbol!!

南米料理を食べながらワールドカップブラジル大会について語り合いましょう)

来る6月12日よりブラジルにてサッカーワールドカップが開催され、日本とコロンビアは一次予選にて同じグループで相まみえることとなったことは皆様ご承知の通りです。どちらの国にも勝ってもらいたいのが我々の願いですがどうなりますか。
6月24日には一次予選最終戦で日本・コロンビアが対戦します。
テレビ観戦も早朝5時からと厳しい時間帯ですが今から楽しみです
この1戦をより楽しんで頂ければと思い事前にコロンビアサッカーについて理解を深めてはと下記講演会を企画しました。
たくさんの方にご参加頂きワールドカップサッカーを盛り上げてみませんか。

参加ご希望の方は本メールへの返信にて参加人数をご記載の上(当協会会員に限りません)のうえお申し込み下さい。なお、諸般の事情により先着25名様とさせていただきますので、何とぞご了承下さい。

日時 : 2014年5月31日(土曜日)12:0015:00
会場 : Restaurante ”Costa Latina”
目黒区駒場1-16-12 電話 035465-0404
http://www.costa-latina.com/

内容 : 日本大使館員として2年ほどコロンビアに滞在されお仕事の傍らコロンビアサッカーを勉強された増岡宏司氏にコロンビアサッカーについての簡単な講演をして頂き、その後南米料理を食べながら、ワールドカップの予想、コロンビア・日本代表の活躍などを語り合おうという会です。
会費 : お一人様2500円(食事代実費です、当日会場にて申し受けます)

日本コロンビア友好協会
理事長 森 和重

Nos es grato comunicarles que el próximo sábado 31 de mayo tendremos la ocasión de reunirnos en el restaurante “Costa Latina” ubicado en 1-16-12, Komaba, Meguro-ku, a partir de las 12:00, para hablar de fútbol de Colombia y disfrutar de un almuerzo de comida latina.

Como ustedes saben, a partir del próximo 12 de junio se celebrará la Copa Mundial de Fútbol en Brasil, en la cual Colombia y Japón se enfrentarán en el partido que se celebrará el 24 de junio; seguidores de los dos países esperamos que los dos puedan continuar en la segunda ronda.

Desafortunadamente, por la diferencia horaria,  este encuentro será transmitido en Japón en horas de la madrugada, por lo que se hará complicado reunirnos para disfrutar del mismo. Sin embargo, consideramos muy conveniente la oportunidad para conocer más a fondo sobre la situación del fútbol en Colombia y hemos organizado esta actividad con este objetivo. El dialogo se llevará a cabo en japonés y estará a cargo del señor Kouji Matsuoka, conocedor del fútbol colombiano.

Esta actividad tiene un costo por el valor del almuerzo 2.500 yenes.

Para confirmar su asistencia, agradecemos responder a este mensaje, informando el número de asistentes el cual estará limitado a 25 personas.

Seguro de contar con su interés y participación.

Saludos cordiales,

Kazushige Mori
Director

コロンビアに関する番組放送のお知らせInformación sobre programa de televisión relacionado con Colombia:

さて、来る5月10日(土)午後9時より放送される番組でコロンビアが取上げられます。
ご覧頂ければ幸いです。

【番組名】世界ふしぎ発見!~新エルドラド伝説 知られざるコロンビア
【放送局】TBS
【日時】5月10日(土)午後9時より
【URL】http://www.tbs.co.jp/f-hakken/

また、ボゴタの黄金博物館はメイン観光スポットのひとつとなっております。
コロンビアの旅のオプションとしてご検討下さい。

黄金博物館公式サイト:http://www.banrepcultural.org/museo-del-oroNos permitimos informarles que este fin de semana el canal de televisión de TBS proyectará un programa sobre Colombia.

La nueva leyenda de la Esmeralda
http://www.tbs.co.jp/f-hakken
Canal: TBS
Fecha: 10 de  mayo a partir de las 21:00pm

ガブリエル・ガルシア​・マルケスに捧ぐHomenaje a Gabriel García Márquez

スペイン語圏文学界はまたひとり、20世紀を代表する作家を失いました。コロンビア人作家ガブリエル・ガルシア・マルケス。彼は魔術的リアリズムの父であり、1982年にはノーベル文学賞を受賞、代表作に「百年の孤独」「コレラの時代の愛」ある予告された殺人の記録」他を残しています。

コロンビア大使館は、日本コロンビア友好協会の後援とセルバンテス文化センターの協力で、作家・教授田村さとこ氏、作家小野正嗣氏、作家星野智幸氏をお招きし講演会を開催、ガルシア=マルケスの作品と彼の日本・世界文学への貢献に敬意を表します。 

参加ご希望の方は、メールにて519日(月)までに協会事務局へお申込み下さいますようお願い申し上げます。 

ご参加をお待ちしております。 

            日 時: 522日(木)19:00 20:30
      場 所: セルバンテス文化センター 地下B1
      住所 : 東京都千代田区六番町2-9 Tel 03- 5210-1800
        参加費: 無料
         備 考: 使用言語:日本語(通訳あり)

Nos complace invitarles al evento que se celebrará en homenaje al premio Nobel de la Literatura, Gabriel García Márquez, organizado por la Embajada de Colombia, con la colaboración del Instituto Cervantes y el patrocinio de la Asociación de Amistad Colombia-Japón. 

Dicha actividad se realizará en japonés con interpretación simultanea al español, el próximo jueves 22 de mayo a partir de las 19:00 horas, en el auditorio del Instituto Cervantes de Tokio. La escritora y amiga personal de Nobel Satoko Tamura y los escritores Masatsugu Ono y Tomoyuki Hoshino, harán un recorrido por la literatura del realismo mágico y su influencia en la literatura japonesa.

Agradecemos responder a este mensaje confirmando su asistencia antes del 19 de mayo.

Seguro de contar con su interés y participación.

Saludos cordiales,
Kazushige Mori
Director